Поиск ответа
Всего найдено: 78
Добрый вечер, хотелось бы задать вопрос. Редуцируется ли первый звук в слове снег? И как будет выглядеть транскрипция этого слова? [с н э к] или [с н э к]?
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно мягкое произнесение первого согласного: [с]нег. Но допустимо (младшая норма) и [с]нег.
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
Ответ справочной службы русского языка
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). — Примеч. пер.
Здравствуйте. Как правильно написать на русском слово WhatsApp?
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, никак. Можно лишь транслитерировать, пользуясь правилами транслитерации, или транскрибировать.
Скажите, как на русский должно транслитироваться слово point — «пойнт» или «поинт»? У вас в словаре (http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%9F%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%82&all=x) есть «пойнт», но ведь транскрипция этого слова выглядит как /pɔɪnt/, с чистым «и».
Ответ справочной службы русского языка
Устоявшееся написание — с Й (ср. также пойнтер, пейнтбол и т.д.).
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как «WhatsApp» и «PayPal»? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. «Whats» от англ. «whats» [wɔts], «App» — сокращение от «application» [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция — [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в «Википедии» написано, что «WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе Whats Up? („Что новенького?), где вместо Up написано App (application, mobile app — приложение для смартфонов)». «Pay» [peɪ] (переводится как «оплата; платить» и «pal» [pæl] (переводится как «друг, приятель, товарищ; дружить), в «Википедии» и куче других источников переводят «PayPal» как «приятель, помогающий расплатиться». Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. «вотсэп» и «пейпэл». Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как «ватсап» и «пейпал». Как правильно?
Ответ справочной службы русского языка
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, освежить знания по школьной программе! Спор касается слов типа ВОРОБЬИ-СОЛОВЬИ, а также ШАРПЕИ, ЮБИЛЕИ. Необходимо ли при фонетической транскрипции (в школе) последние два звука во всех этих словах обозначать как ЙИ? и правильно ли, что это Й — это последний звук основы данных слов?
Ответ справочной службы русского языка
В школах могут быть разные требования к фонетической транскрипции. Возможны такие варианты: [йи], [jи]. Еще один вариант — с фиксацией перед [и] звука «и неслоговой».
Здравствуйте! Прошу помочь. Интересует транскрипция слова синие (звезды). Какой звук/звуки будет обозначать буква Е в слове синие. Позиция слабая, точно не звук э. Это школьная программа, ер и ерь они не проходят. Буду благодарна за разъяснения. И еще один вопрос:в каких случаях буква И обозначает 2 звука? Знаю точно, что после Ь (соловьи). А после гласного это правило работает? Не найду информацию.Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
1. Школьникам можно говорить о том, что слово синие заканчивается на звук и или на и с призвуком э (и склонное к э, близкое к э).
2. После разделительного мягкого знака буква и в ударной позиции обозначает два звука [jи] (в безударной — и неслоговой и и с призвуком э), хотя обычно в школе об этом не сообщается, т. к. после гласных перед и звук [j] чаще всего не произносится и букву и не называют йотированной.
Здравствуйте, уважаемые сотрудники портала «Грамота.ру»! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать по-русски названия голландских городов, которые на голландском языке пишутся с двумя буквами а? Например: Haarlem, Zaandam, Aalsmeer, Aalten и т.д. Спасибо за ответ. С уважением, Марина Емцова
Ответ справочной службы русского языка
По правилам практической транскрипции с голландского языка буквосочетание aa передается на русский язык буквой а. Корректно: Харлем, Зандам, Алсмер, Алтен.
См.: Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985.
Здравствуйте, Грамота! Подскажите, пожалуйста, в слове «мягкие» Г произносится как Х? Как правильно записать транскрипцию этого слова?
Ответ справочной службы русского языка
Нормативно произношение мя[хк]ие.
По поводу ответа на вопрос № 287224. Кажется очень сомнительным, что в русском языке возможна орфографическая вариативность. Т.е., например, такие варианты, как зарЯм и зОрям; раздАл и рОздал и т.п. отражают разное произношение слов, но хлестче и хлеще имею одинаковую транскрипцию: [хлэшшэ], поэтому нелогично наличие разных вариантов написания.
Ответ справочной службы русского языка
Как бы мы ни относились к вариантности в орфографии, она существует по объективным причинам. Безусловно, количество вариативно пишущихся слов (в соответствии с правилами и словарными рекомендациями или из-за отсутствия кодификации) сейчас невелико. Кодификаторская работа языковедов на протяжении более века была направлена на унификацию, устранение вариантов.
Здравствуйте. На вопрос № 237746 вы ответили, что слово YouTube пишется русской транскрипцией как «Ютуб.Ком». Ваш ответ противоречит Письмовнику — http://new.gramota.ru/spravka/letters/52-internet , где сказано, что компонент после точки (если он присутствует в названии) пишется строчными и заключается в кавычки.
Ответ справочной службы русского языка
Рекомендация «Письмовника» основана на вышедшем в 2011 г. словаре Лопатина В. В., Нечаевой И. В. и Чельцовой Л. К. «Прописная или строчная? Орфографический словарь», в котором было впервые кодифицировано название такого типа («Грамота.ру»). Ответ на вопрос № 237746 был дан до публикации словаря.
Почему буква о или а обозначаются в транскрипции звуком [ъ] или [ь]?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно говорить, что звук обозначается каким-то знаком транскрипции или буквой, а не наоборот. Когда мы транскрибируем речь, т. е. фиксируем, какие звуки произносятся в потоке речи, мы используем условные знаки, большинство из которых совпадает с существующими буквами. В русском языке в безударных слогах произносятся сильно редуцированные (измененные, с ослабленной артикуляцией) гласные звуки, которые в транскрипции принято обозначать знаками ъ и ь. Их называют ер и ерь. Звук [ъ] мы слышим, например, в слове водяные (буква о обозначает звук [ъ]).
Встречаются [ъ] и [ь] в предударных и заударных слогах, кроме абсолютного начала слова и первого предударного слога.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, от каких слов образовались слова Транскрипция и Энциклопедический
Ответ справочной службы русского языка
Существительное транскрипция — заимствование, восходит (через немецкое или французское посредство) к латинскому transcriptio переписывание. Энциклопедический — от существительного энциклопедия, восходящего (опять же через немецкий или французский язык) к греч. enkyklos paideia обучение по всему циклу наук.
Ответ справочной службы русского языка
Предпочтительно склонять без выпадения гласного: Бубуёка, Бубуёку и т. д.
Ответ справочной службы русского языка
Согласно «Инструкции по транскрипции фамилий, имён и географических названий с русского языка на литовский язык и с литовского языка на русский язык» (Вильнюс, 1990), буквенное сочетание iu в литовских именах собственных передается на русский язык буквой ю. Правильно: «Джюгас».